Rodina
Japonština rozlišuje dvě formy promluvy, tzv. sonkeigo 尊敬語 (uctivý jazyk) a kendžógo 謙譲語 (skromný jazyk). Pokud hovoříme o vlastní rodině, používáme skromný jazyk, ale pokud hovoříme o členech cizí rodiny, musíme dodržovat formy uctivého jazyka.
| 尊敬語 | 謙譲語 | |||||
| お父さん | おとうさん | otósan | 父 | ちち | čiči | táta |
| お母さん | おかあさん | okásan | 母 | はは | haha | máma |
| お祖父さん | おじいさん | odžísan | 祖父 | そふ | sofu | dědeček |
| お祖母さん | おばあさん | obásan | 祖母 | そぼ | sobo | babička |
| お兄さん | おにいさん | onísan | 兄 | あに | ani | starší bratr |
| お姉さん | おねえさん | onésan | 姉 | あね | ane | starší sestra |
| 弟さん | おとうとさん | otótosan | 弟 | おとうと | otóto | mladší bratr |
| 妹さん | いもうとさん | imótosan | 妹 | いもうと | imóto | mladší sestra |
| 伯父さん | おじさん | odžisan | 伯父 | おじ | odži | strýc |
| 伯母さん | おばさん | obasan | 伯母 | おば | oba | teta |
| 従兄弟さん | いとこさん | itokosan | 従兄弟 | いとこ | itoko | bratranec |
| 従姉妹さん | いとこさん | itokosan | 従姉妹 | いとこ | itoko | sestřenice |
| 甥御 | おいご | oigo | 甥 | おい | oi | synovec |
| 姪御 | めいご | meigo | 姪 | めい | mei | neteř |
| お舅さん | おしゅうとさん | ošútosan | 舅 | しゅうと | šúto | tchán |
| お姑さん | おしゅうとさん | ošútosan | 姑 | しゅうとめ | šútome | tchýně |
| ご主人 | ごしゅじん | gošudžin | 夫 | おっと | otto | manžel |
| 奥さん | おくさん | okusan | 妻 | つま | cuma | manželka |
| 息子さん | むすこさん | musukosan | 息子 | むすこ | musuko | syn |
| 娘さん | むすめさん | musumesan | 娘 | むすめ | musume | dcera |
| ご両親 | ごりょうしん | gorjóšin | 親 | おや | oja | rodiče |
| お子さん | おこさん | okosan | 子供 | こども | kodomo | dítě |
Další slovní zásoba:
| 家族 | かぞく | kazoku | rodina |
| 親族 | しんぞく | šinzo | příbuzní |
| 兄弟姉妹 | きょうだいしまい | kjódaišimai | sourozenci |
| 義理の妹 | ぎりのいもうと | girinoimóto | mladší švagrová |
| 義理の姉 | ぎりのあね | girinoane | starší švagrová |
| 義理の弟 | ぎりのおとうと | girinootóto | mladší švagr |
| 義理の兄 | ぎりのあに | girinaani | starší švagr |
| お嫁さん | およめさん | ojomesan | snacha |
| お婿さん | おむこさん | omukosan | zeť |
| 小母さん | おばさん | obasan | starší žena, paní |
| 小父さん | おじさん | odžisan | starší muž, pán |
| お爺さん | おじいさん | odžísan | stařec |
| お婆さん | おばあさん | obásan | stařenka |