Zájmena
Zájmena (daimeiši 代名詞) zastupují ve větě funkci přídavného nebo podstatného jména. Japonština nemá zájmena v pravém slova smyslu, ale pouze skupiny slov, která se jejich použití velmi blíží. Pro snažší pochopení však termín zájmena používáme.
Osobní zájmena
Osobní zájmena (džindaimeiši 人代名詞) z promluvy vynecháváme, pokud vyplývají z kontextu. Volba vhodného osobního zájmena podléhá různým kritériím, např. společenskému statusu, věku, familiérnosti. Níže je uvedeno několik základních nejčastěji používaných forem osobních zájmen. Značky M (muži) a Ž (ženy) označují, které pohlaví danou formu zájmena běžně používá.
Já | 私 | neutrální |
---|---|---|
僕 | neformální, chlapecké | |
あたし | neformální (Ž) | |
俺 | velmi neformální (především M), "drsňácké" | |
Ty | あなた | neutrální |
君 | neformální (spíše M, nebo mladé Ž), může mít příznak podřízenosti | |
お前 | velmi neformální (M), může mít příznak hrubosti (Ty jeden!) | |
あんた | velmi neformální | |
On, ona | 彼, 彼女 | častěji však v přeneseném významu přítel nebo přítelkyně |
My | 私たち | |
Vy | あなたたち | |
Oni, ony | 彼ら, 彼女ら |
Nejvhodnější je odkazovat k osobě přímo jejím jménem nebo univerzálním spojením anohito あの人 (ta osoba, ten člověk), nebo zdrořilejším anokata あの方, které se vztahuje na obě pohlaví.
あの人は誰ですか。
Kdo je ta dívka?
パヴェル を 知 っています 。
Znám (ho) Pavla.
Ukazovací zájmena
Ukazovací zájmena (šidžidaimeiši 指示代名詞) tvoří skupina slov označovaná jako ko-so-a-do こそあど podle prvních slabik těchto zájmen. Její použití je založeno na vzdálenosti označované skutečnosti od mluvčího a posluchače.
Zájmena začínající na ko- odkazují ke skutečnostem nejblíže k mluvčímu, zájmena so- naopak nejblíže k posluchači, zájmena a- označují skutečnosti, které jsou vzdálené jak mluvčímu, tak posluchači a zájmena začínající na do- slouží k tvorbě otázky.
Tato zájmena se dělí na další skupiny podle toho, zda se pojí s příponou ‑re, ‑ko, ‑čira, ‑u, ‑icu, ‑nna nebo ‑no. Zájmena s příponou ‑re, ‑ko, ‑čira, ‑u a ‑icu mohou stát ve větě samostatně v pozici podmětu. Naopak za zájmeny s příponou ‑no nebo ‑nna musí vždy následovat podstatné jméno, protože se ve skutečnosti jedná o tzv. adnominální modifikátory.
V tabulce jsou uvedeny odpovídající české ekvivalenty japonských zájmen především pro lepší pochopení pravidel použití. Narozdíl od japonštiny, čeština systém vyjadřování vzdálenosti u zájmen nemá, uvedený překlad je proto pouze orientační.
ko- | so- | a- | do- | |
---|---|---|---|---|
věc (-re) | これ | それ | あれ | どれ |
ten/ta/to | tamten/-ta/-to | tamhleten/-ta/-to | který? | |
místo (-ko) | ここ | そこ | あそこ1 | どこ |
tady | tam | tamhle | kde? | |
směr (-čira)2 | こちら | そちら | あちら | どちら3 |
tudy | tamtudy | tamhletudy | kudy? | |
způsob (-u) | こう | そう | ああ1 | どう |
tímto způsobem | tamtím způsobem | dalším/jiným způsobem | jakým způsobem? | |
osoba (-icu)4 | こいつ | そいつ | あいつ | どいつ |
ten člověk | tamten člověk | tamhleten člověk | kdo? | |
osoba, věc (-no) | この | その | あの | どの |
ten/ta/to | tamten/-ta/-to | tamhleten/-ta/-to | který? | |
druh/typ (-nna) | こんな | そんな | あんな | どんな |
tento druh/typ | tamten druh/typ | další/jiný druh/typ | jaký druh/typ? |
- Nepravidelný tvar.
- Skupinu s příponou -čira lze použít jako formálnější vyjádření skupiny -ko a -re.
- Pokud používáme dočira nebo dore ve významu který?, dočira použijeme pokud hovoříme o dvou skutečnostech (o věcích nebo lidech), dore pokud hovoříme o větším množství (pouze o věcích).
- Skupinu tvoří slova hovorového příznaku, která běžně používají především muži v neformálním prostředí, odkazovat takto k neznámému člověku je nezdvořilé.